Y Faerdre (SH 783 794)
There has been a Significant Name Change to a hill that is listed in the 100m Twmpau, with the summit height, bwlch height and their locations, the drop and status of the hill derived from LIDAR analysis conducted by Myrddyn Phillips.
LIDAR image of Y Faerdre (SH 783 794) |
The criteria for the list that this name change
applies to are:100m Twmpau
– Welsh hills at or above
100m and below 200m in height that have 30m minimum drop, with an accompanying sub list entitled the 100m
Sub-Twmpau, with the criteria for this sub category being all Welsh hills at or
above 100m and below 200m in height with 20m or more and below 30m of drop,
with the word Twmpau being an acronym standing for thirty welsh metre prominences and upward.
100m Twmpau by Myrddyn Phillips |
The hill is adjoined to the Mynydd Hiraethog group
of hills, which are situated in the northern
part of North Wales (Region A, Sub-Region A2), and it is positioned with the A546 road to its west
and the B5115 road to its east, and has the town of Deganwy encircling it on
three sides.
When the original 100m height band of Welsh P30 hills were published on Geoff Crowder’s v-g.me website, this hill was not included
in the Hills to be surveyed sub list,
as it was considered not to meet the criteria then used for this sub
category.
After the sub list was standardised, and
interpolated heights and drop values also included the details for this hill
were re-assessed and it was listed under the point (Pt. c 105m) notation with an
estimated c 22m of drop, based on an estimated c 105m summit height and an
estimated c 83m bwlch height, with both heights based on interpolation of 5m
contouring that appeared on the Ordnance Survey Vector Map Local hosted on the
Geograph website and which was entitled the Interactive Coverage Map. With the name of The Vardre appearing just to
the north of the summit on the contemporary Ordnance Survey 1:25,000 Explorer
map.
Extract from the Ordnance Survey 1:25,000 Explorer map |
Since the original publication of the Welsh P30 lists on Geoff Crowder’s v-g.me website there have been a number of maps made available online. Some of these are historic such as the series of Six-Inch maps on the National Library of Scotland website. Whilst others were digitally updated such as the Ordnance Survey Vector Map Local that was hosted on the Geograph website and which was entitled the Interactive Coverage Map, whilst others are current and digitally updated such as the interactive mapping on the Magic Maps and WalkLakes websites. One of the historic maps now available online is the Ordnance Survey Draft Surveyors map which formed the basis for the first publicly available Ordnance Survey One-Inch ‘Old Series’ map, and it is the Draft Surveyors map and the prioritised language protocol that has prompted the change in the listed name of this hill.
The Draft Surveyors maps consist of the preliminary drawings made by the Ordnance Survey surveyors between the 1780s and 1840 and formed the basis for the first publicly available One-Inch map. They were drawn at scales of six inches to the mile for areas considered of particular military significance and down to two inches to the mile for other areas. Fair copies were then produced from these preliminary drawings to one inch to the mile and then copper plates were prepared for printing. The Draft Surveyors maps for the whole of Wales are now available online and they form an important part in the study of Welsh upland place-names as they bridge the time frame between the late 18th century and the mid-19th century when the Ordnance Survey produced their first One-Inch maps, and importantly for this hill and its listed name, it is this map that uses the name of Castell Deganwy or Y Faerdre for the land taking in the summit of this hill.
Extract from the Ordnance Survey Draft Surveyors map |
The intricacies of language and prioritising one in favour of another for listing a hill is fraught with complication, with originating Cymraeg names being anglicised and also originating English names being cymricised, examples such as these are more common in border country and especially so for anglicised forms. There is no steadfast rule that fits all, but as a standard a name that has its origins in the Welsh language and where this is substantiated by either historic documentation and/or contemporary usage should be prioritised in favour of a contemporary anglicised or English version of the name. Likewise, if a name exists where an element of it is in English and if this name applies to a hill that is situated in a Welsh speaking part of Wales it is standard practice to use a full Welsh term for the name. It is also standard practice to use a Welsh name for a hill if another name exists that has originated in a different language.
Therefore, the name this hill is now listed by in the 100m Twmpau is Y Faerdre, and this was derived from the Ordnance Survey Draft Surveyors map with the prioritised language protocol being used.
The full details for the hill are:
Group: Mynydd Hiraethog
Name: Y Faerdre
Previously Listed Name: Pt. c 105m
OS 1:50,000 map: 115
Summit Height: 103.4m (LIDAR)
Summit Grid Reference: SH 78310 79461 (LIDAR)
Bwlch Height: 80.6m (LIDAR)
Bwlch Grid Reference: SH 78227 79478 (LIDAR)
Drop: 22.8m (LIDAR)
Myrddyn Phillips (July 2024)
No comments:
Post a Comment